忍者ブログ

Shanghai memo

上海メモ/気が向いたとき、思いつくままに…。

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

山を張る


日本語を中国語に翻訳していた中国人の同僚が、
「山を張る」とは、どういう意味ですか、と聞いてきた。
簡単に言えば、予測を立てる、いうことだろうが、
そのニュアンスをうまく伝えることができない。

学校で習ったにしろ、独学にしろ、
日本語を話せる中国人は多いが、
日本語で自分の意思を正しく書くことのできるレベルの人は少ない。
(逆のことが、日本人にも言える)

それにしても、このような言葉をひとうひとつ理解していくことで、
彼女たちの日本語レベルは上がっていく。
総じて、中国人のほうが語学学習に関しては熱心だ。

ちなみに、語源由来辞典には、
「山を張る」の「山」は鉱山の山で、投機対象であったことから、万一の成功・幸運を意味し、
山勘は勘に頼って成功を願うこと、と書いてあるが、
「張る」の意味は、どこから来たのだろう。
「山を張る」と同義語の「山を掛ける」の「かける」はどこから来たのだろう。

 

PR

この記事へのコメント

Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
管理人のみ閲覧できます
 

この記事へのトラックバック

トラックバックURL

カレンダー

10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

ブログ内検索

Copyright ©  -- Shanghai memo --  All Rights Reserved

Design by CriCri / Photo by momo111 / Powered by [PR]

 / 忍者ブログ